lunes, 11 de junio de 2007

Más acerca del Libro de Sirac

Toda sabiduría se basa en el temor hacia el Eterno Creador, y en toda sabiduría se practica la Ley.
Por la mirada se reconoce al hombre, y por el aspecto del rostro se reconoce al pensador..
El atuendo del hombre, la risa de sus dientes, su caminar, revelan lo que es.

All wisdom is the fear of the Mighty One, and in all wisdom there is fulfillment of the Law.
A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face when you meet him
A man´s attire and open-mouthed laughter, and a man manner of walking, show what he is.

19: 20, 29, 30

ACTITUDES:
El sabio guarda silencio hasta su hora, más el fanfarrón e insensato se adelanta al momento.
El don del insensato no te sirve de nada, porque sus ojos no son uno, son muchos, da poco y echa en cara mucho, abre su boca como un pregonero; presta hoy y mañana reclama.

A wise man will be silent until the right moment, but a braggart and fool goes beyond the right moment
A fool´s gift will profit you nothing, for he has many eyes instead of one. He gives little and upbraids much, he opens his mouth like a herald; today he lends and tomorrow he asks it back, such a one is a hateful man..

20: 7, 14, 15

De lejos se reconoce al charlatán y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
El que guarda la Ley controla sus ideas; la meta del temor hacia el Eterno Creador es la sabiduría
El necio cuando ríe, lo hace a carcajadas, más el hombre sensato apenas si sonríe.
Cuando el impío maldice a Satán, a sí mismo se maldice.

A foul raises his voice when he laughs, but a clever man smiles quietly.
When an ungodly man curses Satan, he curses his own soul.

21 : 20, 23

SOBRE LOS HIJOS DEGENERADOS:
La hija insolente es la vergüenza del padre y del marido, y por los dos es despreciada.
Es vergüenza de un padre tener un hijo ineducado, pero la hija le nace ya para su confusión.

An impudent daughter disgraces father and husband, and will be despised by both.
It´s a disgrace to be the father of an undisciplined son, and the birth of a daughter is a loss.

22 : 5, 3.

PETICIONES..
Oh¡ Padre, señor de mi vida, no me abandones al capricho de mis labios, no permitas que por ellos caiga.
Señor, Padre y Creador de mi vida, no me des altanería de ojos, aparta de mi la pasión, que el apetito sensual y la lujuria no se apodere de mí, no me entregues al deseo impúdico.
Hay un lenguaje vulgar que equivale a la muerte, ¡que no se halle en la heredad de Jacob!
A la baja grosería no habitúes tu boca, porque hay en ella palabras de pecado.
El hombre o mujer habituados a palabras ultrajantes y vulgares no se corregirá en toda su existencia.

O Eternal, Father and Ruler of my life, do not give haughty eyes, and remove from me evil desires..
Let neither gluttony nor lust overcome me, and do not surrender me to a shameless soul.
There is an utterance which is comparable to death; may it never be found in the inheritance of Jacon¡
A ,man or woman accustomed to use insulting and vulgar words will never become disciplined all their days.

13 : 1,12,15.

SOBRE LAS MUJERES:
Toda malicia es poca junto a la malicia de mujer, ¡que la suerte del picador caiga sobre ella!
No te dejes llevar por la belleza de la mujer, y por mujer no te apasiones.
Por la mujer fue el comienzo del pecado, y por causa de ella morimos todos.
Si la mujer no camina como marca tu mano, de tu mano córtala.

Any iniquity is insignificant compared to the iniquity of a wife: may a sinner´s lot be all her¿
Do not be snared by a woman´s beauty, and do no desire a woman for her possessions.
From a woman the sin had its beginning, and because of her we all die.

25 : 19, 21, 24, 26

Feliz el marido de mujer buena, el número de sus días se duplicará.
Mujer buena es buena herencia, es ganancia para los que temen al Eterno Creador
La lujuria de la mujer se ve en la procacidad de sus ojos, en sus párpados se reconoce.
La gracia de la mujer recrea al marido y su ciencia reconforta sus huesos.
Un don del Eterno Creador es la mujer silenciosa, no tiene precio la bien educada.
Gracia de gracias la mujer pudorosa, no hay medida para pesar a la dueña de sí misma.
Lámpara que brilla en sagrado candelero es la hermosura de un rostro sobre un cuerpo esbelto.
Columnas de oro sobre basas de plata son las bellas piernas sobre talones firmes.

Happy is the husband of a good wife; the number of his days will be doubled.
A good wife is a great blessing; she will be granted among the blessings of the man who fears Eternal Creator.
A wife´s ¨harlotry shows in her lustful eyes, and she is known by her eyelids.
A wife´s charm delights her husband, and her skill puts fat on his bones.
A silent wife adds charms to charm, and no balance can weigh the value of a chaste soul.
Like the shinning lamps on the holy lampstand, so is a beautiful face on a stately figure.
Like pillars of gold on a base of silver, so are beautiful feet with a steadfast heart.

26 : 1, 3, 9, 13, 14, 15, 17, 18

ADVERTENCIA:
En medio de imbéciles aguarda tu momento, y entre los que piensan demórate.
Si persigues la justicia, la alcanzarás y te revestirás como túnica de gloria

Among stupid people watch for a chance to leave, but among thoughtful people stay on.
If you pursue justice, you will attain it and wear it as a glorious robe

27 : 12, 8

SOBRE EL RENCOR:
El que se venga sufrirá venganza del Eterno, que cuenta exacta llevará de tus pecados.
Perdona a tu prójimo el agravio y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus pecados.
A tus palabras pon balanza y peso, a tu boca pon puerta y cerrojo.

He that takes vengeance will suffer vengeance from Eternal, and He will firmly establish his sins
Forgive your neighbour the wrong he has done, and then your sins will be pardoned when you pray.

28 : 1, 2, 25

SOBRE LA EDUCACIÓN DE LOS HIJOS
El que mima a su hijo, vendará sus heridas, a cada grito se le conmoverán sus entrañas
No rías con él, para no tener que llorar y acabar rechinando los dientes.
Doblega su cervíz mientras es joven, tunde sus costillas cuando es niño, no sea que, volviéndose indócil, te desobedezca y sufras por él amargura de alma.

He who spoil his son Hill bind up his wounds, and his feelings will be troubled at every cry.
Do not laugh with him, lets you have sorrow with him, and in the end you will gnash your teeth.
Does down his neck in his youth, and beat his sides while he is young, lest he become stubborn and disobey you, and you have sorrow of soul from him.

30 : 7, 10, 12.

SOBRE LA ALEGRÍA:
No entregues tu alma a la tristeza, ni te atormentes a ti mismo con tus vacilaciones.
Engaña tu alma y consuela tu corazón, echa lejos de ti la tristeza; que la tristeza perdió a muchos, y no hay en ella utilidad alguna.
Envidia y malhumor los días acortan, las preocupaciones traen la vejez antes de tiempo

Do not give yourself over to sorrow, and do not afflict yourself deliberately.
Delight you soul and confort your heart, and remove sorrow far from you, for sorrow has destroyed many, and there is no profit in it.

30 : 21, 23, 24.

EL TEMOR HACIA EL ETERNIO CREADOR:
El que tenme al Eterno Creador acepta la instrucción, los que madrugan encuentra Su favor.
El que busca la Ley se llena de ella, pero el hipócrita le sirve de tropiezo.
Sin concejo no hagas nada, y no te arrepentirás de tus acciones.

He who fears Eternal Hill accept His discipline, and those who rise early to seek Him will find His favour.
He who seeks the Law will be filled with it, but the hypocrite will stumble at it.
Do nothing without deliberation; and when you have a test do not regret it-.

32 : 14, 15, 19.

El que teme al Eterno Creador nada ningún mal le sucede, aunque sufra una prueba, se verá librado.
El varón sabio no aborrece la Ley, más el que finge observarla es como nave en borrasca.
El hombre inteligente pone su confianza en la Ley, ya que la Ley es para él digna de confianza como un oráculo.

No evil Hill befall the man who fears Eternal, but in trial He Hill deliver him again and again.
A wise man will not hate the Law, but he who is hypocrite about it is like a boat in a storm.
A man of understanding will trust in the Law, for him the Law is as dependable as an inquiry by means of Urim.

33 : 1, 2, 3.

SOBRE LOS CRIADOS:
Si tienes un criado, sea como tú, porque con sangre lo adquiriste.
Si tienes un criado, trátale como hermano, porque has menester de él como de ti mismo.

If you have a servant, let him be as yourself, because you have bought him with blood.
If you have a servant, treat him as a brother, for as your own soul you will need him.

33 : 31, 32.

TEMOR HACIA EL CREADOR :
El espíritu de los que temen al Creador vivirá, porque su esperanza esta puesta en aquél que los salva.
Quien teme al Todopoderoso de nada tiene miedo, y no se intimida porque El es su esperanza.

The spirit of those who fear Eternal will live, for their hope is in Him who saves them.
He who fears Eternal will not be timid, nor play the coward, for He is his hope.

34 : 13, 143

PETICIONES.
Despierta tu furor y derrama Tu ira, extermina al adversario, aniquila al enemigo.
Ten piedad, Eterno Padre, del pueblo que se llama con Tu Nombre, Israel, a quien igualaste con el primogénito (Exodo 4:22)
Escucha, Padre, la suplica de Tus siervos, según la bendición de Aarón sobre Tu pueblo, y que todos los de la tierra reconozcan que Tú eres el Creador, el Padre Eterno.

Rouse Thy anger and pour out Thy wrath, destroy the adversary and wipe out the enemy.
Have mercy, O Eternal, upon the people called by Thy Name, upon Israel, whom You has likened to a First Born.(Exodus 4:22).
Hearken, O Eternal, to the prayer of Thy servant, according to the blessing of Aaron for Thy people, and all who are on the earth will know that Thou art Creator, Eternal, of the ages.

36 : 6 11, 16, 17.

INVITACIÓN A ALABAR AL CREADOR :
Engrandeced Su nombre, dadle gracias por Su alabanza, con los cantares de vuestros labios y con cítaras decid así en acción de gracias.
¡Que hermosas son todas las obras del Eterno Creador¡ Todas Sus órdenes se ejecutan a su hora. No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué? , que todo se ha de buscar a su tiempo.
A una orden Suya se hace todo lo que desea, y no hay quién pueda estorbar Su salvación
Los bienes están desde el principio creados para los buenos, así como los males para los pecadores.
Hay vientos creados para el castigo, en Su furor ha endurecido Él sus látigos, al tiempo de la consumación Su fuerza expanden y desahogan el furor del que los hizo.
Fuego y granizo, hambre y muerte, para el castigo ha sido creado todo esto.
La obras del Creador son todas buenas, a Su tiempo provee El a toda necesidad.
No hay que decir: Esto es peor que aquello, porque todo a su tiempo es probado.

Ascribe majesty to His Name and give thanks to Him with praise, with songs on your lips, and with lyres; and this you shall say in thanksgiving:
Al things are the works of Eternal, for they are very good, and whatever he commands will be done in his time.
No one can say, “What is this?”, “Why is that?” for in Eternal¨s time all things will be sought after.
At His command whatever pleases Him is done, and none can limit his saving power. From the beginning good things were created for vengeance, and in their anger they scourge heavenly; in the time of consummation they will pour out their strength and calm the anger of their Maker.
Fire and hail and famine and pestilence, all these have been created for vengeance;, the works of Eternal are all good, and He will supply every need in its hour.
And no one can say, “This is worse than that”, for all things will prove good in their season.

39 : 15, 16, 18, 25, 28, 29, 33, 34.

Grandes trabajos han sido creados para todo hombre, un yugo pesado hay sobre los hijos de Adán desde el día que salieron del vientre de su madre, hasta el día del retorno a la madre de todos.
A la hora del descanso en la cama, el sueño de la noche, altera el conocimiento.
Todo cuanto de la tierra viene, a la tierra vuelve. Y cuanto de agua, en el mar desemboca.
En el temor hacia el Eterno no existe ninguna mengua, con El no hay por qué buscar otra ayuda.
El temor hacia el Creador es como un paraíso de bendición, protege El más que toda gloria.
Hijo ,no lleves una vida de mendicidad, que más vale morir que mendigar.

Much labour was created for every man, and a heavy yoke is upon the sons of Adam, from the day they come forth from their mother´s womb till the day they return to the mother of all.
At the moment of his rescue he wakes up, and wonders that his fear came to nothing.
All things that are from the earth turn back to the earth, and what is from waters returns to the sea.
There is no loss in the fear of Eternal, and with it is no need to seek for help.
The fear of Eternal is like a garden of blessing, and covers a man better that any glory.

40 : 1, 8, 11, 26, 27.

Porque de los vestidos sale la polilla, y de la mujer la malicia femenina.
Vale más la maldad de hombre que bondad de mujer; la mujer cubre de vergüenza y oprobio.
El Eterno sondea el abismo y el corazón humano, y sus secretos cálculos penetra.
Pues el Altísimo todo saber conoce y fija Sus ojos en las señales de los tiempos.
Anuncia lo pasado y lo futuro, y descubre las huellas de las cosas secretas.
Las grandezas de Su sabiduría las puso en orden porque Él es antes de la eternidad y por la eternidad; nada le ha sido añadido ni quitado, y de ningún concejero necesita.

For the garments comes the moth, and from a woman comes woman´s wickedness.
Better is the wickedness of a man than a woman who does good; and it is a woman who brings shame and disgrace.
For the Most High knows all that may be known and He looks into the signs of the age.
He declares what has been and what is to be, and He reveals the tracks of hidden things.
He has created the splendours of His wisdom, and He is from everlasting and to everlasting.
Nothing can be added or taken away, and He needs no one to be His counselor.

42 : 13, 14, 18, 19, 21.